中国語技術翻訳・AI翻訳ポストエディット・SDS翻訳

中国語技術翻訳と
AI翻訳の品質管理

マニュアル・SDSを、正確に中国市場へ。

楽訳株式会社は、製造業・化学分野を中心に、中国語技術翻訳、AI翻訳ポストエディット、SDS翻訳を提供しています。翻訳実務25年以上の経験と、少数精鋭の管理体制で、一件一件の品質に責任を持って対応します。

  • 簡体字・繁体字対応
  • NDA対応
  • オンライン受付中心
  • 営業時間内は原則1時間以内に受付連絡
原文 取扱説明書 / SDS

警告表現・数値・専門用語を確認

AI訳文 大量処理

流暢に見える誤訳を検出

専門校正 人の判断

用途に合わせた品質へ

Terminology Numbers & Units Safety Expressions

製造業・化学分野を中心に、多くの企業・団体をサポート

富士電機 三菱電機 三菱商事 保土谷化学 高圧ガス工業 明電ケミカル 日本科学協会 OECD
※掲載実績の一部です。正式名称・掲載範囲は公開可能な情報に基づき表示しています。

Common Issues

翻訳の品質で、こんなお悩みはありませんか

AI翻訳や社内翻訳を活用するほど、「最後に誰が品質を判断するのか」が重要になります。

  • AI翻訳を導入したが、誤訳や不自然な表現を判断できない
  • 中国向けマニュアルの専門用語が、ページごとに揺れている
  • SDSを中国語にしたいが、化学用語や定型表現が不安
  • 社内翻訳部門だけでは、大量案件やチェック作業に対応できない
  • 以前の訳文や用語集を活用しながら、更新部分だけ翻訳したい

Core Services

まず相談される、3つの専門サービス

01

マニュアル・技術文書翻訳

取扱説明書、操作マニュアル、技術仕様書、作業手順書、ソフトウェアUI、論文など。専門用語、警告表現、数字・単位を統一します。

詳しく見る
03

SDS翻訳

日本語SDSを、中国語の専門用語と定型表現に配慮して忠実に翻訳。章番号、数値、単位、危険有害性情報を重点確認します。

SDS翻訳を相談する

Industries

製造業・化学・翻訳部門の課題に深く対応

検索されやすい業界別の課題に合わせ、対象文書、品質確認ポイント、見積もり時に必要な情報を整理しています。

01

製造業向け中国語翻訳

中国向けマニュアル、仕様書、作業手順書、UI表記を、専門用語・警告表現・数字単位まで確認して翻訳します。

製造業ページを見る
03

企業翻訳部門向けAI翻訳チェック

DeepL等のAI訳文、既存訳文、社内作成訳文を、原文照合・用語統一・品質判断の観点から校正します。

翻訳部門ページを見る

Language Education

翻訳実務から生まれた、オンライン語学教育

楽訳では、翻訳業務で培った言語理解をもとに、日本市場向けの英語教育、世界市場向けの中国語教育にも取り組んでいます。YouTube、Amazon書籍、無料教材を組み合わせ、学びやすいオンライン語学コンテンツを提供しています。

日本市場向け英語教育

英語を「暗記科目」ではなく、使える表現として身につけるための教材・動画コンテンツを提供しています。

世界市場向け中国語教育

日本語・英語話者にも分かりやすい中国語教材を、発音、語彙、短文、実用表現の順に整理して公開しています。

YouTube・Amazon・無料教材

動画、電子書籍、サイト上の無料教材を組み合わせ、継続しやすいオンライン学習環境を整えています。

Language Pairs

日中・中日・英中・中英の技術翻訳に対応

中国語技術翻訳を軸に、日本語・英語・中国語を含む技術資料、SDS、AI訳文の校正に対応します。

日本語→中国語

製造業マニュアル、SDS、仕様書、技術資料を簡体字・繁体字に翻訳。

詳しく見る

中国語→日本語

中国語技術資料、論文、取引先資料を日本語で分かりやすく整理。

詳しく見る

英語→中国語

英語マニュアル、SDS、製品資料を中国語市場向けに翻訳。

詳しく見る

中国語→英語

中国語資料を英語で社内外に共有しやすい形へ翻訳・校正。

詳しく見る

AI Translation Quality

AI翻訳は、作って終わりではありません

AI翻訳は短時間で大量の文章を処理できます。一方で、専門用語の誤り、訳抜け、数字や単位の不整合、文脈に合わない表現が残ることがあります。特にマニュアルやSDSでは、流暢に見える誤訳ほど見落とされやすくなります。

楽訳では、原文とAI訳文を照合し、使用目的に応じたポストエディットを行います。AIを使うこと自体ではなく、最終成果物の品質に責任を持つことを重視します。

ライトPE 社内確認・情報収集 内容を正しく理解できる
フルPE マニュアル・顧客配布資料 公開可能な自然さと正確性
人手翻訳 安全性・表現品質が最優先 原稿から専門翻訳者が作成

Why Rakuyaku

少数精鋭だから、品質判断がぶれにくい

25+

翻訳実務25年以上

中国語技術文書、マニュアル、化学資料に携わってきた経験を、訳語選定と品質判断に生かします。

少数精鋭・担当者直結

案件を理解した担当者が継続対応。不要な伝言ロスを減らし、判断を速くします。

QA

技術文書に必要なQA

用語、数字、単位、固有名詞、訳抜け、タグや書式を確認します。

简/繁

簡体字・繁体字

中国大陸向け簡体字と台湾・香港向け繁体字を、使用地域と読者に合わせて使い分けます。

Fields & Cases

中国市場に出る資料を、分野ごとに最適化

Manual

製造設備マニュアル

半導体製造装置、電源機器、表示装置、ソフトウェア操作マニュアルなど、中国向け技術資料の翻訳に対応。

Chemical

化学・環境資料

SDS、環境管理資料、化学製品の技術資料など、専門用語と数値の正確性が求められる文書に対応。

Precision

医療・精密機器

超音波診断装置、X線関連装置、薬液供給設備などの取扱説明書を翻訳。

Workflow

オンライン見積もりから納品までの流れ

  1. 01原稿送付

    お問い合わせフォームまたはメールで原稿を送付

  2. 02品質設計

    用途・言語・品質レベルを確認

  3. 03オンライン見積もり

    料金と納期をご提示

  4. 04翻訳 / PE

    翻訳またはポストエディット

  5. 05QA

    校正・用語・数値確認

  6. 06納品

    納品とアフター対応

Reference Price

原稿と用途に合った、分かりやすいお見積もり

料金は現行サイトの考え方を基本に、原稿の専門性、分量、AI訳文の品質、ファイル形式、納期、使用目的を確認したうえで個別に判定します。詳しくはお問い合わせください。正式なお見積もりは原稿確認後に無料でご案内します。

原稿を送って見積もる
日本語→中国語技術翻訳10円〜原文1文字
AI翻訳ライトPE5円〜原文1文字
AI翻訳フルPE8円〜原文1文字
SDS翻訳30,000円〜1文書

Online First

オンライン対応で、翻訳作業に集中できる体制へ

  • お問い合わせ・お見積もり・原稿確認は、原則としてオンラインで対応
  • 翻訳品質と納期を安定させるため、電話での個別相談は承っておりません
  • ご希望に応じて、原稿受領前のNDA締結に対応
  • 案件担当者を限定
  • お客様の許可なく公開型AIサービスへ原稿を入力しない
  • 納品後のデータ保存と削除は、事前に定めた条件に従って管理

FAQ

よくあるご質問

AI翻訳の訳文だけを校正してもらえますか。

はい。原文とAI訳文をお送りいただければ、用途に合わせてライトPE・フルPE・人手翻訳への切り替えをご提案します。

ライトPEとフルPEの違いは何ですか。

ライトPEは内容理解を目的とした修正、フルPEは公開・配布できる品質を目指す修正です。安全性が重要な文書ではフルPEまたは人手翻訳をおすすめします。

SDSを中国の法規制に合わせて作成できますか。

既存SDSの忠実な中国語翻訳を中心に対応します。対象国向けの作成・法規適合性確認が必要な場合は、翻訳とは別工程として対応範囲を確認します。

営業時間外に送った場合、いつ返事をもらえますか。

営業時間は平日9:30–12:00/13:00–18:00です。営業時間外のお問い合わせは、翌営業日に順次ご連絡します。翻訳作業に集中するため、原則としてお問い合わせはオンラインで承ります。

電話で相談できますか。

恐れ入りますが、翻訳・校正作業を効率よく進めるため、電話での個別相談は承っておりません。原稿、用途、希望納期、参考資料をオンラインでお送りいただければ、内容を確認してご案内します。

料金はサイトに掲載されている金額で確定ですか。

掲載料金は目安です。実際の料金は、原稿の専門性、AI訳文の品質、ファイル形式、納期、翻訳後の使用目的などを確認したうえで個別に判定します。詳しくはお問い合わせください。

Contact

中国語翻訳とAI訳文の品質について、オンラインでご相談ください

原稿の用途とご希望を確認し、人工翻訳、ポストエディット、既存訳文の校正から適切な方法をご提案します。お問い合わせはオンライン受付を基本とし、営業時間内にいただいた内容には原則1時間以内に受付をご連絡します。

平日 9:30–12:00/13:00–18:00 土曜・日曜・祝日休業
翻訳品質と納期を安定させるため、電話での個別相談は承っておりません。

Latest Insights

翻訳依頼前に役立つコラム

AI翻訳、マニュアル翻訳、SDS翻訳で失敗しやすい点を、実務視点で解説します。

AI Translation

AI翻訳をそのまま使うリスク

自然に見えるAI訳文ほど、誤訳や用語不一致を見落としやすくなります。

読む
Manufacturing

製造業マニュアル翻訳で注意すべきポイント

取扱説明書、操作マニュアル、仕様書を中国語化する際の確認ポイント。

読む
Manual

中国語マニュアル翻訳で用語を統一する方法

製品名、部品名、UI、警告表現を統一するための実務ポイント。

読む
Chinese

簡体字と繁体字の違い・使い分け

中国大陸、台湾、香港向け資料で、字体と用語をどう選ぶべきか。

読む
見積もり メール相談